Feuilles

Par Christian Martin

Leaves

By Christian Martin

Traduit du français à l’anglais par l’auteur.

Translated from French into English by the author.

Feuilles

  1. Mes amies sont des feuilles
  2. Dont l’arbre est le recueil,
  3. De leurs bourgeons verts,
  4. Sortiront des fruits amers.
  5.  
  6. La fraîche brise du printemps,
  7. S’étiole et ne dure qu’un temps,
  8. Remplacé par la chaleur de l’été,
  9. Et l’arbre, de mes amies s’est paré.
  10.  
  11. La sève de la vie monte à sa cime,
  12. Sur mes amies le vent d’été s’échine,
  13. Pourtant, soudain, la brise fraîchit,
  14. Son soufle froid force et s’aigrit.
  15.  
  16. L’automne est là, mes amies se meurent,
  17. Leur départ m’éblouit par leurs couleurs,
  18. Mes amies sont partis, emportées par l’hiver,
  19. Leur vie me semble n’avoir débuté qu’hier.
  20.  
  21. L’arbre démuni, maintenant dégarni,
  22. Lance ses branches vers le ciel comme un cri,
  23. Dans l’espoir du retour des beaux jours,
  24. Il s’habille et se pare d’un blanc velours.
  25.  
  26. Mes amies sont des feuilles,
  27. Dont l’arbre abrite le cercueil,
  28. À la vie l’arbre renait,
  29. De leur restes il se repaît.

Leaves

  1. My friends are leaves
  2. The tree, their anthology,
  3. From their green buds,
  4. Will grow bitter fruits.
  5.  
  6. The fresh spring breeze
  7. Weakens and lasts only for a time,
  8. Replaced by the summer’s heat,
  9. Of my friends the tree is dressed.
  10.  
  11. The sap of life rises to its top
  12. On my friends the summer wind breaks,
  13. But, suddenly, the breeze chills
  14. Its cold breath hardens and sours.
  15.  
  16. Autumn is here, my friends are dying,
  17. Their departure amazes me with its colors
  18. My friends have left, taken away by winter,
  19. Their life seems to have started only yesterday.
  20.  
  21. The poor tree, now bare,
  22. Throws its branches to heaven as in a cry,
  23. Hoping for the return of finer days,
  24. It dresses itself in white velvet.
  25.  
  26. My friends are leaves,
  27. And the tree shelters their casket,
  28. To life the tree is reborn,
  29. From their remains it feasts.